ICQ-консультант:
229-885-132

+7 (495) 506-94-58

 

   ВНИМАНИЕ АКЦИЯ!*  Порекомендуйте наше бюро переводов своим друзьям или партнерам и получите скидку 7%!

E-mail: info@glta.ru
Устный переводПисьменный переводРедактирование и корректураПеревод и локализация сайтовНотариальное заверениеЛегализация и апостильВерстка и форматированиеДополнительные услуги
Тематика перевода
Первод с
на
Файл с текстом:
Загрузите картинку
* обязательные поля



FAQ

Вопрос: В какие сроки выполняется перевод?

Ответ: Срок выполнения перевода зависит от объема текста, формата файла, тематической специализации и языка. В среднем, скорость работы переводчика составляет 8 расчетных страниц в день. Вам необходимо будет выслать материал на перевод по электронной почте, и по Вашему заказу будет составлена калькуляция с учетом Ваших желаемых сроков выполнения. Если заказ объемный, над ним работает группа переводчиков по тематике, редактор и, если необходима верстка - верстальщик. В необходимые сроки CD с переводом будет доставлен Вам по указанному адресу.

Вопрос: Как производится расчет перевода, если текст содержит рисунки, (картинки, схемы)?

Ответ: При определении стоимости заказа отдельно производится расчет по переводу текста (одна расчетная страница – 1800 символов с пробелами), и отдельно считается верстка (стоимость фактической страницы варьируется, в зависимости от сложности программы, в которой верстается текст перевода). Услуга по верстке текста предлагается как дополнительная.

Вопрос: Как нам отправить перевод, если есть только печатная версия?

Ответ: Если нет возможности преобразовать печатную версию в электронный формат, Вам необходимо заказать курьера в нашей службе доставки. Эта услуга для наших клиентов бесплатна.

Вопрос: Если перевод затем будет печататься в типографии, сможете ли Вы предоставить нужный формат?

Ответ: Наша компания производит верстку во всех общепринятых форматах. Вам необходимо заранее сообщить нам формат, который требует от Вас типография.

Вопрос: Если основной материал составляют чертежи с минимальным количеством текста, как производится расчет? И что на выходе мы получаем?

Ответ: В этом случае отдельно рассчитывается текст (по символам в переведенной версии) и отдельно рассчитывается стоимость верстки (по фактическим страницам).

Вопрос: Производится ли у Вас распечатка и брошюровка перевода?

Ответ:Одна копия распечатанных и сброшюрованных материалов предоставляется бесплатно.

Вопрос: Как нам заранее определить квалификацию устного переводчика?

Ответ: Предварительно под Ваш заказ подбирается переводчик с большим опытом работы в данной области. Основную информацию по образованию, опыту работы, специализации Вы можете получить в виде резюме. Квалификация подтверждается сертификатом. В случае необходимости предоставляется фотография.

Вопрос: Сможете ли Вы нам помочь, если для выезда на зарубежную выставку или конференцию нужен переводчик в другой стране?

Ответ: В этом случае мы предлагаем два варианта:

1) переводчик находится в Москве и вместе с руководством Вашей компании вылетает на место проведения конференции или переговоров;

2) переводчик находится непосредственно «на месте» - в городе/ стране проведения переговоров (в таком случае менеджеры нашего агентства подбирают специалиста на расстоянии, запрашивая всю необходимую для Заказчика информацию).

Вопрос: Как совместить синхронное оборудование, если в нашем зале уже есть звуковая установка?

Ответ: Для предварительной заявки на аренду синхронного оборудования нам необходимо знать: параметры зала, количество человек, схему проведения мероприятия (президиум-зал, круглый стол и т.п.). Также нужно знать, имеется ли уже в зале какое-то оборудование или зал необходимо оборудовать «с нуля». Этот запрос направляется инженерам по синхронному оборудованию, которые и определяют наиболее оптимальный вариант комплектации. Далее Заказчику высылается техническая спецификация по его заявке. Стоимость аренды синхронного оборудования включает в себя монтаж (обычно выполняется за день до мероприятия), демонтаж и присутствие специалиста на все время действия оборудования.

Вопрос: Как производится расчет, если нужен перевод рекламного ролика и последующий дубляж на иностранном языке с титрами?

Ответ: Предварительно Вы передаете нам видео- или аудиоматериалы: калькулируется перевод текста и производится расчет стоимости дубляжа в зависимости от количества часов, необходимых для записи на студии, дубляжа и наложения титров.

Хотите быть в курсе наших новостей и специальных предложений? Подпишитесь на рассылку!
Какую услугу Вы чаще всего заказываете в бюро переводов?
Письменный перевод
Устный последовательный перевод
Синхронный перевод
Перевод с нотариальным заверением
Другую услугу